PHẬT GIÁO ÚC CHÂU Trụ sở Giáo Hội: Chùa Trúc Lâm, 11-15 Winspear Ave, Bankstown, NSW 2200. Tel: +61.02. 97086339 ; Mobile: 0422 310 225. Australia. Website: www.phatgiaoucchau.com. Email: giaohoiucchau@gmail.com.
KẾT NỐI CÙNG PGUC
THƯ MỤC TÁC GIẢ
KHÁCH VIẾNG THĂM
100,000

Thông Tri của Giáo Hội

23 Tháng Mười Hai 20208:08 SA(Xem: 3749)
Thông Tri của Giáo Hội

duc the ton

letter head_Hoi Dong Dieu Hanh_2019_2023-a

 

Số: 17-6 /HĐĐH/HC/TT                               Phật lịch 2564, Sydney ngày 22 tháng 12 năm 2020



 

Thông Tri

 

Nam Mô Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật

 

Kính gởi:     Chư Tôn Hòa Thượng, Thượng Tọa, Đại Đức Tăng Ni

Quý Thiện nam tín nữ Phật tử,

 

Thưa quý vị,

 

Gần một năm qua, GHPGVNTNHN tại Úc Đại Lợi - Tân Tây Lan không có những sinh hoạt Phật sự như các năm trước. Ngược lại năm 2020 có ba Phật sự trọng đại như An Cư Kiết Hạ, Lễ Hiệp Kỵ Lịch Đại Tổ Sư và Khóa Tu Học Phật Pháp Úc Châu đều bị ảnh hưởng trận đại dịch Corona nên phải đình hoãn.

Suốt thời gian này do chướng duyên nghịch cảnh nên Giáo Hội đã có các phiên họp đặc biệt để tìm phương hướng giải quyết. Đứng trước các biến cố của thị phi, chúng tôi vâng lời Phật dạy “im lặng như Chánh Pháp” dù những việc đáng tiếc xảy ra cho Giáo Hội Úc mấy tháng qua, chúng tôi vẫn kiên nhẫn giữ đúng theo lời dạy của Đấng Đại Giác Thế Tôn.

Ngày 15/12/2020 cuộc họp Giáo Hội tại Chùa Minh Giác để giải quyết vụ việc với phương án: nói những lời cao quí và xây dựng trong chánh niệm, không nhắc lại chuyện cũ. Một trong bảy pháp diệt tránh là như cỏ che đất. Hướng tới tương lai vì tiền đồ đạo pháp, chung tay xây dựng Giáo Hội, chư Tôn Đức đã gạt bỏ những dị biệt quá khứ, từng bước khôi phục lại tinh thần hòa hợp như trước đây để chung lo Phật sự.

Giáo Hội khẳng định rằng Hội Đồng Điều Hành do Đại Hội Khoáng Đại tuyển thỉnh, và công cử với trọng trách điều hành tổ chức nhắm hướng phát triển, đều nhờ công lao, trí tuệ của tứ chúng đệ tử Tam Bảo. Giáo Hội xin khuyến thỉnh chư Tăng Ni cũng như quý Phật tử:

- Thừa tự có nghĩa là nối dòng Phật chủng theo tinh thần sáng tạo khai phóng, chứ không phải thừa hưởng một gia tài đồ sộ có sẵn.
- Lấy tổ chức Giáo Hội để làm nơi y cứ phụng sự đạo pháp, phục vụ nhân sinh
- Lấy sự tương kính, tương sám để hóa giải những mâu thuẫn nội tại

- Cùng nhau nhìn vào hiện tại và tương lai trong tinh thần hiểu biết, xây dựng là góp phần phát huy Phật Pháp rộng sâu.


Giáo Hội xin tán thán những thiện ý đóng góp của Tăng Ni, Phật Tử thời gian qua, để chúng ta cùng nhau vận chuyển bánh xe Chánh Pháp tồn tại mãi ở thế gian, lợi lạc hữu tình. Qua biến động mới thấy giá trị của bình yên, qua thăng trầm mới thấy được nội lực kiên trì. Cầu chúc quý vị thân tâm thường an lạc.


Nam Mô Hoan Hỷ Tạng Bồ Tát.
 
 Hòa Thượng Thích Bảo Lạc
 

 

Bản sao kính gởi:

- HĐGPTU để kính tường, HĐĐH liễu tri

- Các thành viên tự viện

- Phật Giáo Thống Nhất Liên châu

- Các cơ quan truyền thông báo chí.

 



letter head_Hoi Dong Dieu Hanh_2019_2023-a

No: 17-6 /HĐĐH/HC/TT                 In the Year 2564th of the Buddhist Calendar, Sydney 22 December 2020

 

 

NOTICE

 

Namo Sakya Muni Buddha

 

To Distinguished Recipients: Most Venerable, Senior Venerable and all Venerable Members of the Sangha, and Buddhist Laity,

 

Dear Venerable Bhikkhus and Bhikkunis and Lay Buddhists,       

 

The Year 2020 has almost passed and yet the Unified Vietnamese Buddhist Congregation of Australia and New Zealand (the Congregation) has not been able to conduct its regular activities as it normally did in years gone by. Indeed the Congregation’s three main Buddhist events scheduled for this year, namely the Summer Retreat, the Grand Masters’ Commemorative Service and the Dharma Studies Course in Australia, had to be postponed as a result of the Covid 19 Pandemic.

Due to some obstacles emerging during this period, the Congregation held several special meetings in search of a suitable solution. Faced with a series of rumours, we steadfastly obeyed Lord Buddha’s edict of stoic silence. In spite of regrettable actions adversely affecting the Congregation, we kept our patience and remained true to the Teachings of our Enlightened Great Master.

On 15 December 2020, the Congregation met at the Minh Giac Temple to resolve the obstacles on the bases of noble words and constructive deed in full right mindfulness and to leave the past behind. One of the seven ways to resolve issues is similar to grass growing over a bare ground. Looking forward to the future of Buddhism in a joint effort to strengthen the Congregation, Venerable Members of the Sangha agreed to move away from past differences and to restore step by step the previously harmonious spirit to jointly shoulder Buddhist tasks and activities.

The Congregation reaffirms its Executive Council which was selected to serve upon the Congregation’s request and respectfully and formally elected by the last General Congress. The Executive Council was tasked with the management of the organisation for future development on the basis of voluntary work and intellectual contribution by all who serve the Three Jewels. The Congregation would recommend Venerable Members of the Sangha as well as lay Buddhists:

-To receive and enhance Buddha Nature in a liberal and innovative spirit, rather than just to inherit an existing grandiose legacy in situ.

-To utilise the Congregation as a refuge to serve the Dharma and humanity.

-To utilise mutual respect and mutual repentance overriding any internal conflict

-To jointly contemplate and understand both the present and the future in order to make contributions to Buddhism and to its continuing promotion in depth.

 

The Congregation takes this opportunity to thank contributions of good will by all Venerable Members of the Sangha and all lay Buddhists to enable all of us to move the Wheel of Dharma forever in this world for the benefit of all sentient beings. Through disruptions - we can see the value of stability; and through vicissitudes - we can see the internal strength of resilience.

 

May the Buddha bestow upon you peace and harmony within body and mind.

 

Namo Treasury of Happiness Bodhisattva


 

Head of the Congregation’s Executive Council

(Signed with seal)

Most Venerable Thich Bao Lac

 

Copy to:

-The Central Senior Sangha Council,                                                                                                 

-The Executive Council

-All Temples – Members of the Congregation

-The Inter-Continental Unified Buddhist Congregation

-The media

 

 

(Translated by Quảng Tường, Sydney)

 

 

 

 

 

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
KẾT NỐI CÙNG PGUC